Translation of "a vivere così" in English


How to use "a vivere così" in sentences:

Non ce la faccio più a vivere così.
I can't go on like this.
Non puoi continuare a vivere così.
You can't keep living like this.
Come si fa a vivere così?
How could someone live like this?
Se dici che siamo felici, continuiamo a vivere così.
If you say we're happy, let's leave it at that.
Non so come possiamo continuare a vivere così.
I don't know how we can go on living this way.
Non posso continuare a vivere così.
I can't go on living like this.
Nel senso che preferirei morire piuttosto che continuare a vivere così.
I mean I'd rather be dead than living the way I've been living.
Devi darti una cazzo di regolata, Mookie, perché non puoi continuare a vivere così.
And you need to get a fucking life, Mookie. All right? Because the one you got, baby, is not working.
Deve sentirsi sola a vivere così isolata.
Must get lonely, livin' out here all by yourself.
Non è abituato a vivere così.
He ain't used to livin' like this.
Continuando a vivere così stai mentendo a te stessa.
By ignoring your situation, you are lying to yourself.
Di come sei riuscito a vivere così a lungo.
About how you've managed to live as long as you have.
Chissà come farà a vivere così?
I'm surprised he can exist like this.
Credimi, io non sono abituata a vivere così.
I tell ya, I ain't used to living like this.
Come fai a vivere così, pupa?
Goddamn, girl. How you live like this?
Era convinta di poter scoprire il suo gioco, o forse non ce la faceva più a vivere così.
She really thought she'd call his bluff. There you go. Or she didn't want to live with the things she'd put him through.
Come fate voi a vivere così?
I mean, how do you people live like this?
Quanti anni avevo quando ho iniziato a vivere così?
How old was I when I started living like this?
Dio, non posso continuare a vivere così! Che l'amore dev'essere più di un semplice impegno.
God, that I can't keep living like this... that there's gotta be more to love than commitment.
Ho avuto un bel culo a vivere così a lungo... senza il tuo aiuto.
Dumb fucking luck it must have been me living this long... without your fucking guidance.
E credi che io ci riesca a vivere così?
Oh, well, you think I can live like this?
Secondo te, io invece mi diverto a vivere così?
You think I bloody enjoy living like this?
Alfred, io non ci riesco a vivere così!
Alfred, I can't live like this!
Ma non puoi continuare a vivere così.
But you can't keep living like this.
Non posso continuare a vivere così, va bene?
I CANNOT KEEP LIVING LIKE THIS, OKAY?
Sarebbe un miracolo se arrivassimo a vivere così a lungo.
Yeah, we should be so lucky to live long enough.
E che l'hai dovuto fare per ottenere l'assicurazione per me, ma queste sono... delle azioni orribili e non è giusto continuare a vivere così, per nessuno.
That you had to do it to get insurance for me. But that sort of thing is horrible, and you shouldn't have to live life like that. No one should.
Chi vi ha insegnato a vivere così?
Who taught you to live like this?
Clary, non importa quanto siamo vicini, non capirai mai cosa si prova a vivere così.
Clary, no matter how close we are, you will never understand what it's like to live like this.
Impara a vivere così e nulla potrà prenderti di sorpresa.
Live that way and nothing will surprise you.
Insomma, cosa faremo a vivere così?
I mean, how are we gonna live like this?
Quando tutti gli altri hanno condomini giganteschi e BMW in garage perché dovrei continuare a vivere così?
When everyone else has big-ass condos and BMWs, why should I live like this?.
Sapevano che la loro era la più felice delle famiglie a vivere così... e ad amarsi così tanto.
They knew themselves to be the most happy of families to live as they did and to love each other so.
Pensi di poter continuare a vivere così per sempre?
Well, you really think you can go on living like this forever?
Cioè, davvero, ma come fai a vivere così?
I mean, how do you live like that, honestly?
Nessuno dovrebbe essere costretto a vivere così.
No one should have to live like this.
Ti sei chiesto come faccia a vivere così a lungo?
You ever wonder how she managed to live this long?
Alla fine, per me era diventato impossibile continuare a vivere così.
Eventually, it just became impossible for me to live like that.
Non so come cazzo facciano a vivere così.
I don't know how the hell people live like that.
Mi chiedevo come lei faccia a vivere così.
I've been wondering how you can live like this.
Sapevo che dovevo ricominciare a vivere, così ho chiesto aiuto a una specialista.
I knew that my life had to resume, so I sought counseling.
2.2693471908569s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?